SUCHÉ SNY 059 – bylinná směs ve formě tinktury
Alternativní názvy a překlad
Suché sny, Suché spaní, Dry sleep, ZHI XIAO ER YI NIAO TANG
Směs působí na
- noční pomočování, hlavně u dětí
- enuréza
Používáme v těchto indikacích
- pomočování u dětí hlavně v noci
- časté močení
- bledost
- lehká unavitelnost
- může být hyperaktivita
O směsi
Modernější směs čínských bylin, která spojuje dva tradiční recepty. Prvním je Bu Zhong Yi Qi Tang, který posiluje slezinu a podporuje její zvedací funkci. Čehož se využívá třeba u výtoků či úniku moči. Druhou směsí je Suo Quan Wan, který posiluje ledviny, svírá a zabraňuje úniku moči. Dále do směsi byly přidány bylinky, které harmonizují nerovnováhu mezi srdcem a ledvinami.
Směs je tedy ideální u enurézy neboli u dětského pomočování. Podle International Consultation on Incontinence je enuréza nedobrovolný únik moči v noci u dětí starších 5 let, a to častěji než dvakrát za měsíc, pokud nebyl prokázán vrozený ani získaný defekt centrální nervové soustavy a močového traktu.
Z pohledu čínské medicíny se na dětském pomočování spolupodílí několik příčin. Nejčastější příčinou je nerovnováha ledvin a srdce, dále pak oslabení svírací funkce ledvin či nedostatečná zvedací funkce sleziny. Všechny tyto stavy směs Zhi Xiao Er Yi Niao Tang pokrývá.
Účinky podle čínské medicíny
- svírá esenci a tekutiny
- harmonizuje Shen (ledviny) a Xin (srdce)
- posiluje střed a zvedací funkci Pi (sleziny) a Shen (ledvin)
Poznámka
doporučujeme neužívat krátce před spaním, ale s odstupem cca 2 hodiny před usnutím
Dávkování
- před použitím vždy tinkturu protřepat, mírné zakalení je normální
- denní dávka je 1 kapka na 1 kg tělesné hmotnosti, denní dávku rozdělit na dvě části – ráno a večer, tzn. pokud vážíte například 60 kg, tak si dáte 30 kapek ráno a 30 kapek večer
- tinktury užívejte na lačno, minimální odstup je 30 minut před jídlem nebo jedna hodina po něm
- tinkturu je možné zalít trochou vroucí vody a tím dojde k odpaření se alkoholu, tento postup je vhodný pro děti nebo řidiče
- při dlouhodobém užívání je vhodné udělat asi po 3 měsících 1 týden pauzu
- pokud užíváte léky předepsané lékařem či jiné potravinové doplňky, užívejte je s odstupem od léčivých hub či bylinných tinktur 1/2 až 1 hodinu
- doba užívání je uvedena u konkrétních potíží v sekci VYHLEDÁVÁNÍ PODLE POTÍŽÍ
- u akutních stavů doporučujeme užívat tinktury obvykle několik dní, obvykle do vyřešení problému, u chronických stavů je třeba užívat obvykle několik měsíců
Složení směsi
Úprava | Čínsky | Česky | Latinsky |
Chao | Huang Qi | kozinec blanitý, kořen | Rad. astragali |
Sheng | Bai Zhu | atraktylis velkoúborový, oddenek | Rhiz. atractylodis |
Chen Pi | mandarinka obecná, kůra | Peri. citri | |
Zhi | Sheng Ma | škumpa smrdutá, kořen | Rad. cimicifugae |
Sheng | Chai Hu | prorostlík čínský, nať | Rad. bupleuri |
Sheng | Shan Yao | jam čínský, hlíza | Tub. dioscoreae oppositae |
Sha Yuan Zi | Sem. astragali complanati | ||
Qian Shi | semeno neúrody | Sem. euryales | |
Cu | Wu Wei Zi | klanopraška čínská, plod | Fruc. schisandrae |
Yan | Tu Si Zi | kokotice čínská, semeno | Sem. cuscutae |
Fu Pen Zi | ostružiník, plod | Fruc. rubi | |
Sheg | Zhi Zi | gardénie jasmínová, plod | Fruc. gardeniae |
Che Qian Zi | jitrocel, semeno | Sem. plantaginis | |
Chao | Suan Zao Ren | jujuba ostnitá, semeno | Sem. ziziphi spinosae |
Zhi | Gan Cao | lékořice, kořen | Rad. glycyrrhizae |
Da Zao | jujuba čínská, plod | Fruc. jujubae |
Další zdroje informací
- Sheid, Bensky, Ellis, Barolet: Chinese Herbal Medicine Formulas and Strategies
- Shied, Ellis – Handbook of Formulas in Chinese Medicine
- John K.Chen, Tina T.Chen – Chinese Herbal Formulas and Applications
- Ando – Farmakologie klasické čínské medicíny
- Hampen, Fischer – A materia Medica for Chinese Medicine
- Giovanni Maciocia- The Practice of Chinese Medicine
- Giovanni Maciocia- The Tree Treasures
- http://tcmencyklopedie.cz