UTIŠENÍ ZVONKŮ 076 – bylinná směs ve formě tinktury
Alternativní názvy a překlad
Utišení zvonků, Tišení mingských zvonů, ER LONG ZUO CI WAN
Směs působí na
- zvukové šelesty v uších – šumění, pískání, hučení, zvonění
- nedoslýchavost způsobená věkem či pobytem v hlučném prostředí
- bolesti hlavy
- závratě
- zamlžené vidění
- červenání očí
- plus ostatní projevy nedostatku Yin ledvin – viz tinktura Liu Wei Di Huang Wan
Používáme v těchto indikacích
- tinnitus
- zhoršování sluchu
- vertigo
O směsi
Směs je určená k léčbě dvou základních problémů – nedoslýchavosti a tinnitu, tj. ušních šelestů. U obou stavů přitom problémem může být jak nedostatek výživy – obrazy nedostatečné výživy, tak i nadbytek – když je tam, „něco navíc“. Nejčastěji to bývá jaterní yang, který při nedostatku yinových substancí ztrácí svou kotvu a stoupá vzhůru do hlavy, kdy se kromě tinnitu může projevit i bolestmi hlavy, závratěmi nebo problémy s očima. Říka se, že u obrazů nedostatku jde spíše o šumění, zatím co u vzestupu yangu bývají zvuky nepříjemnější, pískání vysokým tónem nebo zvonění, často i velmi hlasité.
Výživu ve směsi zabezpečuje základní receptura na výživu yinových substancí jater a ledvin, krve, yin a esence – Liu Wei Di Huang Wan (Kulička šesti chutí s rehmánií – rehmánie podporuje normální činnost cévní soustavy a reguluje krevní tlak). Prorostlík ji vynáší „nahoru a navádí do uší. Magnetit je těžký produkt a kromě toho, že prospívá uším (i očím), stlačuje také stoupající yang jater zpátky dolů, puškvorec uši „otevírá“, abychom zase měli sluch jako rys.
Účinky podle čínské medicíny
- vyživuje Yin ledvin
- vyživuje Yin a krev jater a utišuje je
- prospívá uším
- stahuje nadměrný Yang stoupající do hlavy
- pročišťuje prázdnou horkost
Jazyk
obvykle červený bez povlaku
Pulz
Shu, Xian
Poznámka
Nejpoužívanější směs při potížích se sluchem, které jsou spojené s vyšším věkem.
Dávkování
- před použitím vždy tinkturu protřepat, mírné zakalení je normální
- denní dávka je 1 kapka na 1 kg tělesné hmotnosti, denní dávku rozdělit na dvě části – ráno a večer, tzn. pokud vážíte například 60 kg, tak si dáte 30 kapek ráno a 30 kapek večer
- tinktury užívejte na lačno, minimální odstup je 30 minut před jídlem nebo jedna hodina po něm
- tinkturu je možné zalít trochou vroucí vody a tím dojde k odpaření se alkoholu, tento postup je vhodný pro děti nebo řidiče
- při dlouhodobém užívání je vhodné udělat asi po 3 měsících 1 týden pauzu
- pokud užíváte léky předepsané lékařem či jiné potravinové doplňky, užívejte je s odstupem od léčivých hub či bylinných tinktur 1/2 až 1 hodinu
- doba užívání je uvedena u konkrétních potíží v sekci VYHLEDÁVÁNÍ PODLE POTÍŽÍ
- u akutních stavů doporučujeme užívat tinktury obvykle několik dní, obvykle do vyřešení problému, u chronických stavů je třeba užívat obvykle několik měsíců
Složení směsi
Úprava | Čínsky | Česky | Latinsky |
Shu | Di Huang | rehmanie lepkavá, upravený kořen | Rad. rehmaniae preparata |
Shan Zhu Yu | dřín lékařský, plod | Fruc. corni | |
Sheng | Shan Yao | jam čínský, hlíza | Tub. dioscoreae oppositae |
Mu Dan Pi | pivoňka polokřovitá, kůra kořene | Cort. moutan radicis | |
Fu Ling | pornatka kokosová, sklerocium | Skler. poriae | |
Sheng | Ze Xie | žabník orientální, oddenek | Rhiz. alismatis |
Sheng | Chai Hu | prorostlík čínský, kořen | Rad. bupleuri |
Ci Shi | magnetit minerál | Magnetitum | |
Shi Chang Pu | puškvorec trávolistý, oddenek | Rhiz. acori |
Další zdroje informací
- Sheid, Bensky, Ellis, Barolet: Chinese Herbal Medicine Formulas and Strategies
- Shied, Ellis – Handbook of Formulas in Chinese Medicine
- John K.Chen, Tina T.Chen – Chinese Herbal Formulas and Applications
- Ando – Farmakologie klasické čínské medicíny
- Hampen, Fischer – A materia Medica for Chinese Medicine
- Giovanni Maciocia- The Practice of Chinese Medicine
- Giovanni Maciocia- The Tree Treasures
- http://tcmencyklopedie.cz